The End-Century Edition Of The Who'S Who Of Indian Writers, Is An Invaluable Work Of Reference For Writers, Publishers, Readers And Students Of Literary History. For Ease Of Use, The Entries Are Arranged Alphabetically By Surname Or Part Of The Name Preferred By The Writers Themselves. A Large Number Of Cross- References Are Provided To Facilitate The Location And Identification Of The Writers.
Anupama looked into the mirror and shivered with shock. A small white patch had now appeared on her arm.' Anupama's fairytale marriage to Anand falls apart when she discovers a white patch on her foot and learns that she has leukoderma. Abandoned by her uncaring in-laws and insensitive husband, she is forced to return to her father's home in the village. The social stigma of a married woman living with her parents, her steother's continual barbs and the ostracism that accompanies her skin condition force her to contemplate suicide. Determined to rebuild her life against all odds, Anupama goes to Bombay where she finds success, respect and the promise of an enduring friendship. Mahashweta is an inspiring story of courage and resilience in a world marred by illusions and betrayals. This poignant tale offers hope and solace to the victims of the prejudices that govern society even today.
In a remote village in the foothills of the Himalayas, a gifted but unknown poet named Kalidas nurtures an unconventional romance with his youthful muse, Mallika. When the royal palace at Ujjayini offers him the position of court poet, Kalidas hesitates, but Mallika persuades him to leave for the distant city so that his talent may find recognition. Convinced that he will send for her, she waits. He returns years later, a broken man trying to reconnect with his past, only to discover that time has passed him by. // A classic of postcolonial theatre, Mohan Rakesh’s Hindi play is both an unforgettable love story and a modernist reimagining of the life of India’s greatest classical poet. It comes alive again in Aparna and Vinay Dharwadker’s new English translation, authorized by the author’s estate. This literary rendering is designed for performance on the contemporary cosmopolitan stage, and it is enriched by extensive commentary on the play’s contexts, legacy, themes and dramaturgy.
A talkative tortoise lets his vanity win out over common sense in this tale of why the tortoise has a cracked shell. This traditional Himalayan 'Tale with a Twist' is retold by poet, author and storyteller, Andrew Fusek Peters. Tales from around the world provide an insight into cultures other than our own.
This romance is one of the best examples of the artificial and ornate style in Sanskrit prose. The title is derived from that of a drama by Bhasa, the Suapnavasavadattam. Subandhu,s translator has genereously -- claimed for him a true melody in the long rolling compound, a sesquipedalian majesty which can never be equalled exept in Sanskrit, a lulling music in the alliteration, and a compact brevity in the paronomasias which are in most cases veritable gems of terseness and twofold appropriateness.
Since the new edition of Collins English Dictionary (CED) two-and-a-half years ago, major revolutions have struck the countries we knew as the USSR, Czechoslovakia and Yugoslavia; new states, such as Eritrea have arisen; heads of state have come and gone. This edition has therefore been published with the aim of giving the user the latest encyclopaedic coverage. Over 1000 entries have been updated to reflect recent political change. since 1991: new terms from the media like ethnic cleansing and Euro-sceptic or for the media, ratpack; from music, techno; from film, body double; and from technology, cache memory. The 200 special subject field areas are covered by Specialist Consultants.