Seems you have not registered as a member of shareusefulinfo.in!

You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Particles
  • Language: en
  • Pages: 208

Particles

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2003
  • -
  • Publisher: Unknown

As of Volume 9 (1994/95) John Benjamins Publishing Company is the official publisher of the Belgian Journal of Linguistics, the annual publication of the Linguistic Society of Belgium. Each volume is topical and includes selected papers from the international meetings organised by the LSB.

Handbook of Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 458

Handbook of Translation Studies

Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS" depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team

Variation in (Sub)Standard Language
  • Language: en
  • Pages: 228

Variation in (Sub)Standard Language

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2000
  • -
  • Publisher: Unknown

As of Volume 9 (1994/95) John Benjamins Publishing Company is the official publisher of the Belgian Journal of Linguistics, the annual publication of the Linguistic Society of Belgium. Each volume is topical and includes selected papers from the international meetings organised by the LSB.

Doubts and Directions in Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 361

Doubts and Directions in Translation Studies

Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, methodology and technology of TS. As always in EST, the themes covered relate to translation as well as interpreting. They include discussion of a broad range of text-types and skopoi, and a diversity of themes, such as translation universals, translation strategies, translation and ideology, perception of translated humor, translation tools, etc. Many of the papers force us to take a fresh look at seemingly well established paradigms and familiar notions, while also making recourse to work being done in other disciplines (Semiotics, Linguistics, Discourse Analysis, Contrastive Studies).

Descriptive Translation Studies and Beyond
  • Language: en
  • Pages: 311

Descriptive Translation Studies and Beyond

A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studie...

Topics in Audiovisual Translation
  • Language: en
  • Pages: 225

Topics in Audiovisual Translation

The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual Translation as the most dynamic and fastest developing trend within Translation Studies. The growing interest in this area is a clear indication that this discipline is going to set the agenda for the theory, research, training and practice of translation in the twenty-first century. Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider implications of Audiovisual Translation on a par with other fields within Translation Studies. In this light, this collection of essays reflec...

Keyness in Texts
  • Language: en
  • Pages: 251

Keyness in Texts

This is corpus linguistics with a text linguistic focus. The volume concerns lexical inequality, the fact that some words and phrases share the quality of being key---and thereby reflect or promote important themes in some textual contexts, while others do not. The patterning of words which differ in their centrality to text meaning is of increasing interest to corpus linguistics. At the same time software resources are yielding increasingly more detailed ways of identifying and studying the linkages between key words and phrases in text databases. This volume brings together work from some of the leading researchers in this field. It presents thirteen studies organized in three sections, th...

Exploring Corpora for ESP Learning
  • Language: en
  • Pages: 176

Exploring Corpora for ESP Learning

This book investigates the effects of corpus work on the process of foreign language learning in ESP settings. It suggests that observing learners at work with corpus data can stimulate discussion and re-thinking of the pedagogical implications of both the theoretical and empirical aspects of corpus linguistics. The ideas presented here are developed from the Data-Driven Learning approach introduced by Tim Johns in the early nineties. The experience of watching students perform corpus analysis provides the basis for the two main observations in the book: a) corpus work provides students with a useful source of information about ESP language features, b) the process of "search-and-discovery" implied in the method of corpus analysis may facilitate language learning and promote autonomy in learning language use. The discussion is carried out on the basis of a series of corpus-based "explorations" by students and provides suggestions for developing new tasks and tools for language learners.

Corpus Use and Translating
  • Language: en
  • Pages: 149

Corpus Use and Translating

Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.

English Language Learning and Technology
  • Language: en
  • Pages: 213

English Language Learning and Technology

This book explores implications for applied linguistics of recent developments in technologies used in second language teaching and assessment, language analysis, and language use. Focusing primarily on English language learning, the book identifies significant areas of interplay between technology and applied linguistics, and it explores current perspectives on perennial questions such as how theory and research on second language acquisition can help to inform technology-based language learning practices, how the multifaceted learning accomplished through technology can be evaluated, and how theoretical perspectives can offer insight on data obtained from research on interaction with and through technology. The book illustrates how the interplay between technology and applied linguistics can amplify and expand applied linguists’ understanding of fundamental issues in the field. Through discussion of computer-assisted approaches for investigating second language learning tasks and assessment, it illustrates how technology can be used as a tool for applied linguistics research.